Gửi em gái Sura (IV)

Ở thế giới này anh chỉ là khách qua đường,
Em hãy vẫy chào anh bằng cánh tay vui vẻ.
Và trăng thu trên đầu kia cũng thế,
Ánh sáng vuốt ve êm ả, dịu dàng.

Lần đầu tiên anh sưởi ấm dưới trăng,
Lần đầu tiên sưởi khỏi cơn lạnh cóng
Anh lại một lần vừa sống, vừa hy vọng
Vào tình yêu, dù tình ấy chẳng còn.

Điều đó làm nên do cánh đồng bằng,
Bị mặn mòi bởi màu trắng tinh của cát
Và sự vô tội của ai kia nhàu nát,
Và nỗi buồn thân thiết của ai người.

Vì thế anh không che giấu muôn đời,
Rằng tình yêu không phân chia, riêng rẽ,
Anh với em có một tình yêu như thế
Với quê hương này trìu mến xiết bao.

13/09/1925

Gửi em gái Sura (I)
Gửi em gái Sura (II)
Gửi em gái Sura (III)

Сестре Шуре (IV)

В этом мире я только прохожий,
Ты махни мне веселой рукой.
У осеннего месяца тоже
Свет ласкающий, тихий такой.

В первый раз я от месяца греюсь,
В первый раз от прохлады согрет,
И опять и живу и надеюсь
На любовь, которой уж нет.

Это сделала наша равнинность,
Посоленная белью песка,
И измятая чья-то невинность,
И кому-то родная тоска.

Потому и навеки не скрою,
Что любить не отдельно, не врозь,
Нам одною любовью с тобою
Эту родину привелось.

13 сентября 1925

Сестре Шуре (I)
Сестре Шуре (II)
Сестре Шуре (III)

Phần bình luận tạm thời không hoạt động, độc giả có thể đăng link trên site khác.

Phần bình luận tạm thời không hoạt động.